发音的偏差(本人强烈无语……)

话说湖南一个口音很重的县长到村里作报告:
"兔子们,虾米们,猪尾巴!不要酱瓜,咸菜太贵啦!!" 
(翻译:同志们,乡民们,注意吧!不要讲话,现在开会啦!!)
县长讲完后,主持人说:"咸菜请香肠酱瓜!" 
(翻译:现在请乡长讲话!)
乡长说:"兔子们,今天的饭狗吃了,大家都是大王八!" 
(翻译:同志们,今天的饭够吃了,大家都使大碗吧!)"
不要酱瓜,我捡个狗屎给你们舔舔。。。" 
(翻译:不要讲话,我讲个故事给你们听听。。。)
桃源话很奇特,尾音很高,比如"局",便发音成了"猪"。
先到县委宣传部,联系到人事局采访。宣传部的人打电话替我预约,用免提。
宣传部:"喂,你人是猪吗?(人事局)" 
对方:"不是,你搞错了。我不是人是猪(人事局),我娘是猪(粮食局)。" 
我拼命忍住笑,肚子都疼了。
第二天参加一个县政府的汇报会。会前点名。
主持人:"哪些单位到了?"于是参会者一个个地自报家门:
"我是公阉猪(公安局)。" 
"我叫肉猪(教育局)。" 
"我有点猪(邮电局)。" 
"我是典型猪(电信局) 

您可以选择一种方式赞助本站

  • 5
  • 2,208 浏览
    A+
发布日期:2012年11月03日
标签:

目前评论:5   其中:访客  4   博主  1

  1. 2010年10月01日 10:38  沙发
  2. 2010年10月01日 11:39  板凳
  3. 2010年10月01日 12:21  地板
  4. 2010年10月01日 11:35  4楼
  5. 2010年10月01日 16:17  5楼
评论加载中...

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: